| Conferencia de Prensa Ofrecida el 30 de Diciembre de 2004 por Liu Jianchao, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores |
| 2004-12-30 |
|
El 30 de diciembre por la tarde, Liu Jianchao, portavoz de la Cancillería, presidió la habitual conferencia de prensa. Liu Jianchao dijo: Buenas tardes a todos. Antes que nada, voy a ofrecerles alguna información sobre el desastre de sismo y maremotos. En primer lugar, sobre las víctimas entre los ciudadanos chinos en el presente desastre. Últimamente ha habido muchos reportajes sobre las vítimas entre los ciudadanos chinos, sin embargo, algunos no son muy exactos y quiero esclarecer algo. Hasta el momento ciudadanos chinos resultaron muertos o heridos principalmente en Tailandia y según la comprobación de la Embajada china en Tailandia, dos ciudadanos chinos, provenientes de Hong Kong y Taiwan respectivamente, perdieron la vida en el desastre y 13 heridos (entre ellos 3 habitantes hongkoneses) fueron hospitalizados por haber sufrido heridas y 10 de ellos han dejado el hospital. Mantenemos estrecha comunicación con nuestras Embajadas y consulados acreditados en los países afectados para verificar la situación específica. Nuestras Embajadas y consulados en estos países trabajan día y noche en un esfuerzo por prestar ayuda a los ciudadanos chinos afectados. En cuanto al compatriota hongkonés fallecido, la Embajada china en Tailandia y funcionarios del Departamento de Inmigración de la Región Administrativa Expecial de Hong Kong ayudan con todo su esfuerzo a los familiares del difunto a cumplir los trámites para llevarse a Hong Kong los restos mortales y arreglar los asuntos póstumos. Expresamos nuestras sentidas condolencias a los compatriotas hongkonés y taiwanés quienes perdieron la vida en ese desastre. En segundo lugar, sobre la ayuda prestada por el Gobierno chino a los países víctimas de la catástrofe. El 29 de diciembre por la noche, conforme al recién desarrollo del desastre y las instrucciones del liderazgo, el canciller Li Zhaoxing convocó con urgencia a una reunión conjunta a los responsables de los Ministerios de Hacienda, de Comercio y de Salud Pública, el Buró Sismológico de China y unidades concernientes del Ejército Popular de Liberación. La reunión acordó aumentar en gran margen la ayuda de materiales y en divisas de cambio actual del Gobierno chino a los países afectados y decidió adoptar otras medidas de socorro: organizar equipos médicos integrados por más de cien personas para que estén a la espera de la orden de partida y puedan acudir dentro de 24 horas a zonas damnificadas según la demanda de países afectados. Hospitales de primera sangre y equipos de búsqueda y salvamento del cuerpo de rescate internacional de China están listos para partir en todo momento. El Ministerio de Comercio trabajadrá junto con otros departamentos concernientes para reunir y despachar los materiales de socorro adicionales. Expertos chinos relacionados continuarán participando en el trabajo de rescate de la OMS y otros organismos internacionales. A petición del Gobierno indonesio, el Gobierno chino decidió el 30 de diciembre mandar un equipo de rescate internacional de China con el subjefe del Buró Sismológico de China Zhao Heping a la cabeza y compuesto por 35 médicos de rescate y expertos en sismología y búsqueda y socorro, equipo que tomará un avión fletado de CACC para acudir a las zonas indonesias más sacudidas por el desastre en cumplimiento del deber humanitario internacional y ayudar a los gobiernos de las zonas damnificadas a llevar a cabo el tratamiento médico y rescate de emergencia, la prevención contra enfermedades epidémicas y la búsqueda y socorro. Esta es la tercera acción de socorro en el extranjero que realiza el cuerpo de rescate internacional de China después de que fue en 2003 a Argelia e Irán a realizar el trabajo de rescate por los terremotos ocurridos. Con anterioridad, el Buró Sismológico de China envió un especialista en la valoración de desastre a Sri Lanka para colaborar con el departamento de valoración de desastre de la ONU en su labor. El cuerpo de rescate internacional de China se formó el 27 de abril de 2001y fue compuesto por el Buró Sismológico de China, unidades de ingenería y el hospital general de la Policía Armada. Luego de tres años de aprendizaje y entrenamiento, este cuerpo ya está dotado de capacidad de rescate para casos de desastre tanto nacionales como internacionales. En 2003, el cuerpo realizó tres acciones de rescate de emergencia en el país y otos países. Ahora es un cuerpo profesional de rescate de energencia para desastres como el sismo, que cuenta con 222 miembros y con más de 360 tipos de equipamentos, más de 20 camiones y más 20 perros de rescate. Por el presente China ha organizado además un equipo médico integrado por cien trabajadores médicos provenientes de Beijing, Shanghai, Guangzhou y otros lugares, equipo que puede partir de China en cualquier momento de acuerdo con la demanda de países afectados. Además China ha recomendado 4 especialistas experimentados en el control de enfermedades a la OMS para que trabajen junto con el grupo de expertos de esta organización internacional. El primer equipo médico partirá a la mayor brevedad posible para zonas damnificadas de Tailandia una vez que estén listos los equipamentos médicos y hayan sido llenadas todas las formalidades. He aquí mi información sobre lo relativo al desastre. A continuación estoy dispuesto a responder a sus preguntas. Pregunta: Anoche el Gobierno chino afirmó que aumentaría la ayuda a los países sacudidos por el desastre de maremotos. Hasta ahora, ¿cuál es la suma de la ayuda china a estos países? Según se informa, el Primer Ministro de Granada ya visitó Beijing y tiene un plan de visitar Beijing otra vez. Haga el favor de confirmarlo. ¿Tiene el Gobierno de Granada la intención de establecer relaciones diplomáticas con China? Respuesta: El Gobierno chino ha decidido aumentar en gran margen la ayuda a los países afectados por el desastre. Se está cumpliendo con los trámites de examen y ratificación relacionados con los proyectos concretos, el monto y otros detalles. Al haber cumplido con los trámites, les informaré sobre la situación específica. He tomado nota de las declaraciones hechas por el premier Mitchell de Granada después de su visita a China. La visita del premier Mitchell de hace poco ha incrementado la comprensión recíproca entre China y Granada. El Gobierno chino está dispuesto a desarrollar relaciones de amistad y cooperación con Granada sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica y a materializar, sobre esta base, la normalización de las relaciones con Granada. Esta posición china no ha cambiado. No tengo idea de si el premier Mitchell volverá a visitar China o no. Pregunta: Se informa que cuando ocurrían los maremotos se hallaron en Tailandia más de 1200 turistas chinos. ¿Ha logrado el Gobierno chino entrar en contacto con ellos? Respuesta: Luego de ocurrido el desastre, la situación en las zonas damnificadas fue muy complicada, y es inmenso el número de gente afectada, incluyendo a ciudadanos chinos, habitantes locales así como turistas o comerciantes de otros países. Para conocer con toda claridad la situación se requiere de tiempo. Nuestras embajadas y consulados acreditados en los países afectados están trabajando con mucho empeño y, en colaboración con los gobiernos locales, se esfuerzan para establecer contactos con los ciudadanos chinos en las zonas damnificadas. Sin embargo, por el momento me es difícil proporcionarle cifra exacta. Pregunta: Usted ha dicho que 7 personas están recibiendo ateción médica en el hospital y últimamente se informa que hay más de 40 chinos desaparecidos. Hasta el momento, ¿cuántos chinos han desaparecido en total? Respuesta: Hasta ahora se ha comprobado que dos ciudadanos chinos perdieron la vida en el desastre: uno venido de Hong Kong y el otro, de Taiwan. 13 ciudadanos chinos resultaron heridos y entre ellos 3 son provenientes de Hong Kong. En lo tocante al número de desaparecidos, también he leido la noticia que habla de 43 desaparecidos. Pero esta cifra no es exacta y no ha sido publicada por la Cancillería. Estamos chequeando la cifra y ofreciendo ayuda a los ciudadanos chinos que se ven acosados en las zonas sacudidas por el desastre. Pregunta: Usted ha dicho que hay 10 heridos y quiero preguntar cuántos son de la parte continental y cuántos de Taiwan. Segunda pregunta, la Embajada norteamericana en China alega que la parte china ha arrestado al presidente de una sociedad norteamericana en China. ¿Por qué lo arrestó? ¿Dónde está encarcelado? Respuesta: Entre los 13 heridos 3 son de Hong Kong, 2 de Shanghai, 3 de Zhejiang, 4 de Beijing y uno de Yunnan. Con referencia a su segunda pregunta, acabo de leer el reportaje pertinente y estoy procurando de recoger información. Pregunta: El China Daily informa hoy que en Tailandia se hallan más de 400 ciudadanos chinos desaparecidos. ¿Es exagerada esta cifra? Un reportaje de los medios de comunicación de Singapur afirma que, teniendo en cuenta la vastedad de China y sus estrechas relaciones económicas con el Sudeste Asiático, es demasiado poca la ayuda aportada por el Gobierno chino. ¿Considera usted que la decisión tomada anoche por el Gobierno chino de aumentar la ayuda es una respuesta a esta crítica? Respuesta: Acerca de su primera pregunta, ya he repetido varias veces que el personal de nuestras embajadas y consulados está haciendo todo su esfuerzo para averiguar el paradero de los ciudadanos chinos con quienes hemos perdido contacto. Si disponemos de alguna información más en este aspecto, la haré pública a tiempo. No quiero suponer estas cifras, porque la cifra que les ofrezco en esta ocasión debe ser exacta. El pueblo chino expresa su simpatía y solidaridad a los países azotados por el desastre y a sus pueblos por las grandes pérdidas y los sufrimientos causados por el desastre y también ha brindado dentro de los límites de su capacidad su ayuda a los países afectados. Después de anunciar la primera ayuda de materiales y divisas al contado por valor de 21,63 millones de yuanes, el Gobierno chino decidió anoche aumentar en gran magnitud la ayuda a los países afectados. China es un país en vías de desarrollo, con una población de 1300 millones de habitantes y su nivel per cápita del PIB aún es muy bajo. Desde el ángulo de un país en vías de desarrollo, China ha brindado una ayuda desinteresada y dentro del alcance de su capacidad. Aun siendo así, juzgando por el desarrollo del desastre y los sufrimientos de los países damnificados, hemos decidido aumentar de nuevo nuestra ayuda, con la esperanza de que estas ayudas nuestras puedan desempeñar su papel en la reconstrucción de sus hogares en estos países y en el restablecimiento del orden normal de vida. Pregunta: El gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK) ha recibido muchos informes de desaparición y también ha enviado equipo de rescate a Tailandia. ¿Qué ayuda brindarán al gobierno de la RAEHK la Cancillería y la Embajada china en Tailandia? Hoy algunas organizaciones populares han ido en manifestación ante la entrada de la Embajada japonesa en China, protestando contra la concesión de visa a Lee Teng-hui por parte del Gobierno japonés y su acuerdo con la visita del Dalai Lama a Japón. ¿Ha venido haciendo gestiones el Gobierno chino ante la parte japonesa con rescpeto a estos asuntos? Respuesta: Sobre su primera pregunta, funcionarios del Departamento de Inmigración de la RAEHK en Tailandia y los de la Embajada china en Tailandia han mantenido estrechos vínculos y han trabajado juntos por ofrecer toda clase de asistencia a los ciudadanos provenientes de la parte continental y de Hong Kong, incluyendo la averiguación de su paradero y la asistencia y socorro a los heridos. Sobre su segunda pregunta, la posición del Gobierno chino sobre el permiso de la visita a Japón de Lee Teng-hui por la parte japonesa es clara para todos. Además, en la últimsa conferencia de prensa, ya expresé que China había pedido a la parte japonesa que esclareciera la noticia de la visita del Dalai Lama a Japón. Pregunta: ¿Cómo valora la parte china el desarrollo de las conversaciones entre seis partes este mismo año? ¿Por qué no ha podido celebrarse la IV ronda de estas conversaciones? ¿Cómo comenta China las perspectivas de las conversaciones sextapartitas? Respuesta: El 2004 ha sido un año en que las conversaciones sextapartitas ha marchado sin cesar hacia la profundidad por un camino zigzagueante. Han tenido lugar dos rondas de conversaciones sextapartitas y dos reuniones del grupo de trabajo, en que se dio inicio a la dicusión de problemas substanciales, se identificó en mayor grado la meta de la desnuclearización de la Península Coreana, se precisó la orientación de solución a través del diálogo y por medios pacificos, y se definieron la toma de pasos coordinados y los principios de "palabras por palabras" y "acción por acción" para resolver el problema nuclear y otras preocupaciones. Además, las diversas partes han planteado proyectos e ideas tentativas para la solución del problema y han acordado en principio tomar tan pronto sea posible medidas de la primera etapa para alcanzar la meta de la desnuclearización de la Península Coreana. Hay razones políticas y también objetivas por las cuales hasta la fecha no ha podido celebrarse la IV ronda de las conversaciones sextapartitas, sin embargo, todas las partes involucradas han manifestado la postura de perseverar en estas conversaciones y siguen existiendo la base y condiciones para continuarlas. La cuestión de cuándo podrá tener lugar su nueva ronda dicta la necesidad de que las diversas partes continúen mostrando paciencia, sinceridad y flexibilidad. La parte china proseguirá con sus esfuerzos incansables para impulsar el proceso de las conversaciones sextapartitas. Pregunta: ¿Ha partido de China el equipo de rescate chino a que se referió usted? ¿Cuándo va a partir hoy? ¿Alertará la Cancillería a los ciudadanos contra su viaje turístico a esos lugares? Respuesta: El equipo de rescate chino tenía el plan de volar a Indonesia a mediodía de hoy, sin embargo debido al control de líneas aéreas de ese país y por otras razones, el vuelo fue aplazado. El equipo debe de poder salir para Indonesia hoy mismo. En cuanto a su tercera pregunta, como todavía no se ha restablecido el orden normal de vida y de trabajo en las zonas damnificadas, ya hemos publicado información relacionada en el sitio web de la Cancillería, alertando a los turistas chinos a no ir por el momento a dichas zonas. Pregunta: ¿Cuánta gente telefonea diariamente a la Cancillería o las embajadas en los países afectados para preguntar por el paradero de sus familiares en las zonas damnificadas? Respuesta: Hemos hecho público el teléfono de emergencia o sea también teléfono de información del Departamento de Asuntos Consulares de la Cancillería. Según mis colegas de este Departamento, ellos reciben unas cien llamadas telefónicas diarias para conocer la situación en diferentes terrenos. Entre los que llaman por teléfono hay periodistas que preguntan por las pérdidas que causó el desastre a los ciudadanos chinos y otras personas que inquieren el paradero de sus familiares en las zonas damnificadas. Hacemos todo lo posible para comprobar con las embajadas y consulados en los países pertinentes la información proporcionada por los allegados y para brindarles toda ayuda posible. Pregunta: El Jefe de Estado Mayor del Ejército de la India acaba de concluir su visita a China. ¿Qué comentario tiene usted respecto a su visita y las relaciones entre los dos países? Respuesta: El general Vij, Jefe de Estado Mayor del Ejército de la India, efectuó una visita a China del 22 al 29 de este mes. Durante su visita sostuvo conversaciones o se entrevistó con dirigentes del Estado y del Ejército de China. Además hizo el recorrido por Beijing, Shanghai, Qingdao y Xi´an. Durante su permanencia, el Vicepresidente Zeng Qinghong se entrevistó con él y el Ministro Cao Gangchuan de Defensa Nacional y el Jefe de Estado Mayor Liang Guanglie, quien es también miembro de la Comisión Militar Central, sostuvieron conversaciones con él. Ambas partes intercambiaron ampliamente puntos de vista sobre las relaciones entre los dos países y entre los dos Ejércitos. Consideran que bajo el impulso conjunto de los dos países, las relaciones entre China y la India se han mejorado y desarrollado sin cesar. El desarrollo de relaciones de buena vecindad y amistad entre los dos países es exigido necesariamente por la tendencia de la época, concuerda con los intereses de los pueblos chino e hindú, y reviste un significado de importancia para la defensa de la paz regional y mundial y para la promoción del desarrollo regional e internacional. Los dirigentes chinos también expresaron al Jefe de Estado Mayor Vij que las relaciones entre los Ejércitos de China y la India forman parte importante de las relaciones estatales entre los dos países y que China está dispuesta a reforzar la cooperación con la India en los asuntos de defensa nacional y de seguridad y a hacer esfuerzos mancomunados para llevar siempre adelante las relaciones entre los dos Ejércitos partiendo del espíritu realista y pragmático y de beneficio recíproco y confianza mutua. El Jefe de Estado Mayor Vij manifestó que la India concede gran importancia a sus relaciones con China, se siente satisfecha con el feliz desarrollo de las relaciones entre los dos países y los dos Ejércitos en los útlimos años y está dispuesta a acentuar en mayor medida la cooperación con China en los asuntos de defensa nacional y de seguridad. Pregunta: Lee Teng-hui se ha encontrado en Japón hace tres días. ¿Ha descubierto China que él ha desplegado actividades problemáticas en Japón? Últimamente China ha mantenido una actitud serena hacia Japón. ¿Ha cambiado algo la política china hacia Japón? Respuesta: Por lo que se refiere a su primera pregunta, el hecho mismo de permitir Japón a Lee Teng-hui ir a desplegar actividades en Japón es el problema más grande y es también un error garrafal y aún seguimos de cerca el desarrollo del acontecimiento. Pedimos que la parte japonesa cumpla con sus compromisos, no deje a Lee Teng-hui desplegar ninguna actividad política y al mismo tiempo tome medidas para eliminar la nefasta influencia de la visita a Japón de Lee Teng-hui. En cuanto a su segunda pregunta, las relaciones sino-japaonesas son un par de relaciones bilaterales de mucha importancia y los dos países tienen influencia de peso en esta región. El desarrollo sano y estable de relaciones de buena vecindad y amistad entre China y Japón es benéfico para los dos países y también para esta región. La política china hacia Japón es consecuente, esto es, estamos dispuestos a desarrollar con Japón relaciones de buena vecindad, amistad y estabilidad de larga duración partiendo de los principios de "tomar la historia como un espejo y mirar al futuro" y no ha cambiado esta posición nuestra. Sin embargo, de verdad han aparecido ciertos problemas entre China y Japón. Usted mencionó que la política china hacia Japón se mostró serena. Creo que la parte china siempre ha permanecido muy serena y ha tratado y abordado con mucha prudencia las relaciones sino-japonesas. Hemos tratado y abordado estas relaciones totalmente partiendo del mantenimiento de los intereses generales de la amistad en estas relaciones y desde el ángulo de reforzar la cooperación regional de esta región. Esta política está dotada de naturaleza de larga duración y consistencia y no juzgamos ni manejamos las relaciones sino-japonesas por un especial período de tiempo o un caso aislado, mientras tanto esperamos también que Japón tome acciones prácticas para crear condiciones para mejorar estas relaciones. Pregunta: Ayer la sesión del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional decidió someter la Ley Antisecesión del Estado al examen de la reunión de la Asamblea cuando se celebre el 5 de próximo marzo. ¿Me hace usted el favor de explicar por qué China intenta elaborar esta ley? ¿Qué tiene que ver con Taiwan? ¿Qué tiene que ver con el viaje de Lee Teng-hui a Japón? Respuesta: He dicho varias veces que nuestra elaboración de tal ley y el inicio de este procedimiento legal tienen el único propósito de contener la "independencia de Taiwan" y también de hacer el mayor esfuerzo para materializar la reunificación de la patria por medio de los principios de "un país, dos sistemas" y "reunificación pacífica". Seguiremos haciendo el máximo esfuerzo y con la mayor sinceridad para hacer realidad las perspectivas de la reunificación pacífica de la patria. Pregunta: Usted dijo que China seguiría de cerca la marcha de la visita de Lee Teng-hui a Japón. ¿Ha descubierto China suceso que pueda provocar protesta de parte de China? Respuesta: Todavía seguimos de cerca el desarrollo de la situación. En lo tocante al hecho mismo de permitir la parte japonesa la visita de Lee Teng-hui a Japón, hemos expuesto en varias ocasiones nuestra postura. Pregunta: ¿Aportará China alguna propuesta a las agencias turísticas o compañías de aviación que se ocupan de operaciones para con los países afectados por los maremotos? Respuesta: Sobre esta cuestión, tengo que informarme ante la Administración de Turismo Internacional y la Administración General de Aviación Civil de China, y usted mismo también puede llamarles por teléfono. Si no tienen ustedes otras preguntas que hacer, voy a anunciar un aviso: Con motivo del día feriado de Año Nuevo, se suprimirá la conferencia de prensa fijada para el 4 de enero (martes) y se reanudará la habitual rueda de prensa el 6 de enero (jueves). Durante el receso, la oficina del portavoz se encargará de responder por teléfono a las preguntas periodísticas. Aprovecho esta ocasión para desearles, en nombre del canciller Li Zhaoxing y de todos los colegas de nuestro Ministerio, Feliz Año Nuevo y expresarles nuestro agradecimiento. |
