Información de la Embajada  Prensa  Viajar a China  Estudiar el chino  Comercio  Boletín  Relaciones Bilaterales  Noticias  Declaraciones del Portavoz  China ABC
Portada > Declaraciones del Portavoz
中文
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 6 de Setiembre de 2007 por Jiang Yu, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2007-09-06

El 6 de setiembre de 2007 por la tarde, la Portavoz de la Cancillería Jiang Yu ofreció la conferencia de prensa habitual, en la cual contestó a los periodistas, entre otras, preguntas sobre la visita que el Presidente del Comité Permanente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino Jia Qinglin realizará a Japón, las conversaciones de seis partes, el problema de Darfur y la cooperación entre EEUU e India en el uso civil de la energía nuclear.

Jiang Yu: Amigos periodistas, ¡buenas tardes! Primero quisiera dar a conocer una noticia:

A invitación del Gobierno japonés, el Presidente del Comité Permanente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino Jia Qinglin realizará una visita oficial de buena voluntad a Japón entre el 12 y 18 de setiembre.

Estoy dispuesta a contestar sus preguntas.

PREGUNTA: Haga el favor de informarnos del programa de la visita del Presidente Jia Qinglin a Japón. ¿Visitará otros lugares además de Tokio?

RESPUESTA: Ambas partes están coordinando el programa de la visita del Presidente Jia Qinglin a Japón.

Este año cumple el 35°aniversario de la normalización de las relaciones diplomáticas entre China y Japón y se celebra el Año de Intercambio Cultural y Deportivo Chino-japonés. Las relaciones chino-japonesas enfrentan una importante oportunidad de desarrollo. Sobre la base de los tres importantes documentos políticos entre China y Japón, China está dispuesta a trabajar junto con Japón por fomentar las relaciones estratégicas de beneficio mutuo entre ambas partes, promover el intercambio y cooperación en los distintos terrenos, ampliar los intercambios populares, profundizar la amistad entre los dos pueblos e impulsar las relaciones chino-japonesas a progresar de manera sana y a pasos firmes.

PREGUNTA: EEUU, India, Australia, Singapur y Japón realizan hoy ejercicios militares conjuntos. ¿Tiene China algún comentario que hacer al respecto? ¿Los considera como una amenaza?

RESPUESTA: En la actual situación mundial, China sostiene que todos los países deben tener un nuevo concepto de seguridad, desarrollar el diálogo y la cooperación sobre la base de confianza recíproca, beneficio mutuo, igualdad y colaboración para realizar la seguridad común y promover el desarrollo común. La armonía y estabilidad basadas en la confianza mutua entre los distintos países en la región de Asia-Pacífico concuerdan con los intereses comunes de todos los países de la región.

China es un activo participante y constructor en el proceso de paz, cooperación y desarrollo de la región de Asia-Pacífico. Junto con los demás países, estamos dispuestos a continuar nuestros esfuerzos por aumentar la confianza recíproca a través del diálogo, promover la cooperación sobre la base de la confianza mutua y realizar el objetivo de ganar-ganar por medio de la cooperación.

PREGUNTA: Los dirigentes de China y Australia han llegado a un acuerdo sobre la creación de un mecanismo de diálogo estratégico anual. ¿Qué objetivo busca la creación de este mecanismo? Australia ya tiene establecido mecanismo de diálogo estratégico bilateral con Japón y EEUU. ¿Está la creación de semejante mecanismo entre China y Australia encaminada a lograr el balance de fuerzas? La segunda pregunta. En la reunión de APEC, el Presidente Bush de EEUU exhorta a todos los países a hacer mayores esfuerzos por enfrentar el cambio climático. ¿Considera China la reunión de APEC un lugar adecuado para discutir el problema de cambio climático? ¿Presentará China nuevas propuestas sobre el cambio climático?

RESPUESTA: El Presidente Hu Jintao está realizando una visita de Estado a Australia y sostuvo esta mañana conversaciones con el Primer Ministro John Howard de Australia.

Ambas partes han acordado intensificar el diálogo, aumentar la confianza mutua, ampliar los consensos, ahondar en la cooperación y profundizar el desarrollo de las relaciones chino-australianas en todos los frentes. Sobre el desarrollo de las relaciones bilaterales, el Presidente Hu hizo cuatro propuestas. 1) Estrechar los intercambios de alto nivel y desarrollar el diálogo estratégico. Ambas partes han acordado establecer un mecanismo de diálogo estratégico anual con el objeto de intensificar el diálogo y la comunicación sobre problemas importantes que atañen al desarrollo de las relaciones bilaterales de largo plazo y a la paz y desarrollo del mundo. 2) Profundizar la cooperación económica y comercial en beneficio mutuo y con resultados de ganar-ganar. 3) Expandir los intercambios humanísticos y aumentar la amistad entre los dos pueblos. 4) Reforzar la comunicación y la coordinación para convertir Asia-Pacífico en una región de armonía. Después de las conversaciones, el Presidente Hu y el Primer Ministro Howard asistieron al acto de la firma de 6 documentos de cooperación sobre economía, comercio, energía, justicia y cultura.

Sobre su segunda pregunta, China apoya a la Cumbre de APEC a publicar una declaración para manifestar la activa voluntad política de las distintas partes en el problema de cambio climático. Esperamos que todas las partes se adhieran al principio de "responsabilidades comunes pero diferenciadas" definido en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kioto, realicen amplias consultas y se esfuercen por lograr un resultado que sea balanceado en contenido y refleje los consensos entre las distintas partes.

El Gobierno chino da mucha importancia y activa respuesta al cambio climático. A la luz de la estrategia de desarrollo sostenible, hemos adoptado eficaces medidas para abordar el cambio climático y proteger el medio ambiente y logrado notables resultados. En adelante, seguiremos trabajando activamente junto con la comunidad internacional por buscar medios eficaces para enfrentar el cambio climático dentro del marco de desarrollo sostenible.

PREGUNTA: Tengo dos preguntas. La primera: Algunos reporteros dicen que "hackers" chinos atacaron las redes informáticas de los gobiernos de Alemania, EEUU e Inglaterra. ¿Ha empezado China a investigar estos casos? La segunda: Según algunos reportajes, China podría oponerse al convenio de cooperación nuclear civil entre EEUU y India en el Grupo de Proveedores Nucleares. ¿Tienen fundamento estos reportajes? ¿Cuál es la posición de China respecto al convenio de cooperación nuclear EEUU-India?

RESPUESTA: Sobre su primera pregunta, el Gobierno de China siempre combate y prohíbe estrictamente todo tipo de delitos informáticos. En este terreno, tenemos rigurosas leyes y reglamentos y hemos expresado además nuestra disposición a fortalecer aún más la cooperación internacional. Las acusaciones a supuestos ataques de las fuerzas armadas de China a las redes de computadores de ciertos países son infundadas e irresponsables y tienen segundas intenciones. Según mi conocimiento, hasta la fecha, ninguno de los países concernientes ha solicitado la colaboración de la policía china para investigar los casos.

Sobre su segunda pregunta, hemos tomado nota de que hay opiniones diferentes en el Grupo de Proveedores Nucleares sobre el relajamiento de las restricciones a la exportación nuclear a India. China considera que todos los países pueden desarrollar la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear bajo la premisa de cumplir las obligaciones internacionales y que semejante cooperación debe contribuir a salvaguardar y reforzar los principios y la validez del mecanismo internacional de no-proliferación.

SIGUE PREGUNTANDO: ¿Quiere decir que China considera que el Grupo de Proveedores Nucleares no tiene razón para no aprobar el convenio de cooperación nuclear EEUU-India?

RESPUESTA: Acabo de exponer explícitamente la posición de China en este problema. Me gustaría repetirla. Consideramos que todos los países pueden desarrollar la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear bajo la premisa de cumplir las obligaciones internacionales y que semejante cooperación debe contribuir a salvaguardar y reforzar los principios y la validez del mecanismo internacional de no-proliferación. China se adherirá a este principio en la deliberación de este problema en el GPN.

PREGUNTA: También tengo dos preguntas. Primero, de acuerdo con un reportaje de Washington Post del 5 de setiembre, la jefa de la Agencia Nacional de Control de Alimentos y Medicamentos de Indonesia dijo que funcionarios chinos propusieron en una reunión con ella que Indonesia rebajara sus normas de seguridad para los productos chinos, lo que fue rechazado por Indonesa. ¿Lo podrá confirmar Ud.? La segunda pregunta está relacionada con la primera. Algunos países del sureste de Asia creen que China da tratamientos diferentes a los países desarrollados y los en vías de desarrollo en cuanto a las normas de seguridad de los alimentos. ¿Tiene Ud. algún comentario que hacer al respecto?

RESPUESTA: El reportaje de Washington Post es totalmente infundado. De acuerdo con la información que hemos obtenido de las autoridades concernientes, una numerosa delegación enviada por el Gobierno de Indonesia está visitando China y sostuvo ayer conversaciones sobre la seguridad de alimentos con la Administración General de Supervisión de Calidad, inspección y Cuarentena y otras autoridades chinas. No ocurrió en la ocasión nada semejante a lo mencionado por el reportaje. El Jefe de la delegación indonesia también ha confirmado que la parte indonesia nunca hizo semejantes declaraciones.

Sobre su segunda pregunta, los productos de exportación de China deben cumplir las leyes, reglamentos y normas tanto de China como de los países y regiones de importación. El Gobierno chino aplica consecuentemente esta política y aboga por solucionar los problemas surgidos en la inspección y cuarentena de manera científica y por medio de diálogo en pie de igualdad. China no determina las normas de inspección y cuarentena de los productos de exportación según el tamaño y poderío del socio comercial ni desea ver a otros países seguir semejante práctica.

PREGUNTA: Ban Ki-Moon, Secretario General de las Naciones Unidas ha visitado recientemente Sudán. ¿Tiene China algún comentario que hacer sobre el viaje? ¿Contribuirá a promover el proceso de paz de la región de Darfur? ¿Qué acciones diplomáticas tomará China en el problema de Darfur en las próximas fechas?

RESPUESTA: China aprecia los positivos esfuerzos que el Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-Moon ha hecho por dar una solución adecuada al problema de Darfur y apoya a las Naciones Unidas a jugar su importante papel en este problema.

China considera que en la actual situación la comunidad internacional debe apreciar y mantener la positiva tendencia aparecida en el problema de Darfur y hacer pleno uso del mecanismo de coordinación y diálogo entre el Gobierno de Sudán, las Naciones Unidas y la Unión Africana para impulsar de manera balanceada las operaciones de mantenimiento de la paz y el proceso político, ayudar a Sudán a mejorar la situación humanitaria y de seguridad de la zona de Darfur y promover la solución total y adecuada del problema de Darfur.

El Gobierno chino juega siempre un papel positivo y constructivo en el problema de Darfur. El Embajador Liu Guijin, Representante Especial del Gobierno chino para el problema de Darfur está haciendo una visita a EEUU y las Naciones Unidas entre el 3 y 12 de setiembre y tendrá amplios contactos con funcionarios, diputados, estudiosos y medios para intercambiar opiniones sobre el problema de Darfur.

PREGUNTA: Haga el favor de informarnos sobre las actividades del Viceministro de Relaciones Exteriores de la RPDC Kim Kye-gwan que se encuentra en Beijing.

RESPUESTA: El Viceministro Wu Dawei se entrevistó esta mañana con el Sr. Kim Kye-gwan, Viceministro de Relaciones Exteriores de la RPDC, quien informó a Wu Dawei sobre la última reunión del grupo de trabajo de RPDC y EEUU. Ambas partes intercambiaron además opiniones sobre el rumbo del trabajo de la próxima etapa de las conversaciones de seis partes.

PREGUNTA: Se informa que Taiwan convocará una cumbre Taiwan-África en el mes de setiembre. ¿Tiene China algún comentario que hacer al respecto?

RESPUESTA: Las autoridades de Taiwan están preparando una supuesta "Cumbre Taiwan-África" redoblando sus esfuerzos por promover en el ámbito internacional sus actividades escisionistas de "independencia de Taiwan". Su proyecto carece de apoyo. La amistad chino-africana es la tendencia principal. La gran mayoría de los países africanos se adhieren a la política de una sola China y se oponen a las actividades escisionistas de Taiwan. Cualquier intento contrario a la tendencia del desarrollo de la historia está condenado al fracaso.

PREGUNTA: ¿Ha confirmado explícitamente el visitante Viceministro de Relaciones Exteriores de RPDC Kim Kye-gwan que su país terminará de deshabilitar las instalaciones nucleares antes del fin del año? ¿Se preocupa China por la cooperación nuclear hindú-americana?

RESPUESTA: Sobre la segunda pregunta acabo de exponer la posición de China. No tengo nada que añadir.

Sobre la primera pregunta. RPDC ha presentado algunas ideas concretas sobre la información de todo su programa nuclear y la deshabilitación de las instalaciones nucleares. Las partes interesadas entrarán en consultas sobre estas ideas y profundizarán la discusión sobre los problemas relacionados con el tema en la próxima reunión. Continuaremos activamente la coordinación y colaboración con las partes pertinentes para realizar bien juntos el trabajo de la próxima etapa e impulsar el proceso de las conversaciones a avanzar a pasos seguros.

PREGUNTA: ¿Cuándo se celebrará la próxima etapa de las conversaciones a seis?

RESPUESTA: China está coordinando activamente con las otras partes sobre la fecha de la segunda etapa de la VI ronda de las conversaciones de seis partes. Se la informaremos a Uds. cuando la tengamos determinada.

Si no tienen otras preguntas, quisiera aprovechar la ocasión para agradecerles por su presencia en esta conferencia. ¡Hasta la próxima!

Suggest To A Friend
  Print