| Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 27 de Mayo de 2008 por Qin Gang, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores |
| 2008-05-27 |
|
El 27 de mayo de 2008 por la tarde, el Portavoz de la Cancillería Qin Gang ofreció la habitual conferencia de prensa, en la cual respondió a las preguntas de los periodistas sobre las relaciones entre China y la República de Corea, la Conversación Sexpartita, el diálogo chino-norteamericano sobre los derechos humanos y otros problemas. Qin Gang: Señoras y señores, ¡buenas tardes! Ahora responderé con mucho gusto a las preguntas de ustedes. PREGUNTA: Antes de su visita a China, el Presidente de la República de Corea, Lee Myung-back, formuló una nueva política exterior hacia China para elevar las relaciones de cooperación y asociación en todos los aspectos entre China y la República de Corea a relaciones de asociación estratégica. ¿Cómo evalúa la parte china el significado de estas relaciones? ¿Está dispuesta a establecer relaciones de asociación estratégica con la parte de la República de Corea? El Gobierno de Lee Myung-back planteó al mismo tiempo el fortalecimiento de las relaciones de alianza militar entre la República de Corea y EEUU; y, a su juicio, ¿qué influencias ejercerán las relaciones Corea-EEUU en la situación de seguridad de la región de Asia Nororiental? ¿Afectarán a las relaciones entre China y la República de Corea? La tercera pregunta: Algunas personas creen que el problema de Koguryo, el problema de la montaña Changbai y algunos incidentes ocurridos en el relevo de la antorcha olímpica en Seúl han afectado a los sentimientos de los nacionales chinos y coreanos. ¿Qué comentario tiene usted al respecto? RESPUESTA: Sobre la primera pregunta de usted, el señor Lee Myung-back, Presidente de la República de Corea, llega esta tarde a Beijing para iniciar su visita de Estado a China. Ambas partes dan gran importancia a esta visita. China y la República de Corea son importantes países vecinos e importantes socios de cooperación, ambas partes mantienen relaciones de buena vecindad, amistad y cooperación, profundizan cada vez más su confianza mutua, amplían su cooperación y aumentan la comprensión mutua y la amistad entre los dos pueblos, lo que no sólo corresponde a los intereses fundamentales de ambos pueblos, sino que también es favorable para la paz, estabilidad y prosperidad en esta región. La parte china ha hecho preparativos concienzudos y plenos para la visita del señor Lee Myung-back; los dirigentes chinos esperan intercambiar profunda y ampliamente opiniones con él sobre las relaciones bilaterales y los problemas internacionales y regionales de interés común. Las partes china y coreana tienen un deseo común, esto es, elevar constantemente las relaciones bilaterales a nuevos peldaños y hacer esfuerzos mancomunados por ello. En cuanto a qué éxitos concretos obtendrá esta visita, sobre todo, si las relaciones entre ambos países tienen nuevas y más altas definiciones, haga el favor de esperar con paciencia unas cuantas horas. Con respecto a la segunda pregunta de usted, la alianza militar norteamericano-coreana es un producto dejado por la historia. Es sabido de todos que el tiempo ha cambiado y la situación en los distintos países de esta región también ha registrado considerables cambios, de manera que no se puede considerar, aquilatar y tratar, con la supuesta "alianza militar" en el período de la Guerra Fría, los problemas de seguridad que enfrenta el mundo o las diferentes regiones. La parte china aboga por establecer un nuevo concepto de seguridad consistente en confianza mutua, beneficio recíproco, igualdad y colaboración, es decir, reforzar los contactos entre los países que tienen intereses de seguridad en esta región, aumentar la confianza mutua entre ellos, profundizar su cooperación y mantener juntos la seguridad en esta región es el único medio eficaz. La parte china está dispuesta a hacer esfuerzos mancomunados junto con la parte coreana y los demás países de esta región para hacer realidad este objetivo. El proceso de la Conversación Sexpartita incluye el problema de cómo establecer el mecanismo de seguridad en la región de Asia Nororiental y, a medida del continuo avance de este proceso, podremos alcanzar cuanto antes un consenso sobre el marco de seguridad para la región de Asia Nororiental, lo que corresponde a los intereses comunes de los países pertinentes de esta región. En cuanto a algunos problemas existentes entre China y la República de Corea, lo que yo quisiera destacar es que debemos dar gran importancia a estos problemas, pero debemos ver también que no constituyen la corriente principal en las relaciones chino-coreanas, de manera que debemos resolverlos apropiadamente a través del respeto mutuo y consulta amistosa para no perjudicar a la situación general de las relaciones bilaterales ni hacer daño a los sentimientos amistosos entre los pueblos de ambos países. Tanto la parte china como la parte coreana tienen el deber de tratar apropiadamente las divergencias entre ambos países y el deber de educar a los nacionales de sus respectos países para que comprendan y traten acertadamente los problemas existentes entre ambos países, haciendo realidad así la buena vecindad y amistad a largo plazo. Con respecto a los problemas surgidos en el relevo de la antorcha olímpica y los problemas de Koguryo y de la montaña Changbai, la parte china ya ha expuesto explícitamente su posición. Esperamos que las dos partes resuelvan apropiadamente estos problemas a través de consultas amistosas, sin permitir que ellos se conviertan en obstáculos para el desarrollo de las relaciones bilaterales. Sobre este punto, las partes china y coreana tienen un consenso. PREGUNTA: Kim Kye-gwan, Jefe de la Delegación de la RPDC a la Conversación Sexpartita, ha llegado a Beijing y el Jefe de la Delegación de Estados Unidos llegará pronto a China. ¿Cuándo sostendrá el Viceministro Wu Dawei conversaciones con los representantes de las partes interesadas? RESPUESTA: Wu Dawei, Jefe de la Delegación de China, se entrevistará por separado en Beijing con los jefes de las delegaciones de Estados Unidos, RPDC, Japón y de la República de Corea. Intercambiará con ellos opiniones sobre el impulso de la Conversación Sexpartita y otros problemas. Al mismo tiempo, esperamos que se realice una plena y efectiva comunicación bilateral entre las otras partes interesadas, lo que favorece la aplicación balanceada y más pronta posible de la acción de la segunda etapa. Por ahora, no puedo revelarle los detalles de esta consulta. PREGUNTA: ¿Cuándo presentará la RPDC la declaración nuclear? ¿Durante la conversación entre las partes en Beijing o se debe esperar más teimpo? ¿Qué es lo que espera la parte china? RESPUESTA: En cuanto a la declaración del plan nuclear y de los materiales nucleares de la parte de la RPDC, hay estipulaciones explícitas en los documentos conjuntos de la Conversación Sexpartita que ya se publicaron. Las partes también hicieron correspondientes compromisos. Esperamos que se cumplen de manera total y balanceada las estipulaciones en los documentos conjuntos y los compromisos de las partes. Durante este proceso, las partes interesadas deben intensificar la comunicación recíproca, profundizar la confianza entre sí, tomar una actitud práctica y flexible y hacer esfuerzos mancomunados por impulsar el progreso de la acción de la segunda etapa. Esperamos que la Conversación Sexpartita haga progresos continuos y haga progresos lo más pronto posible, lo que es la esperanza común de las 6 partes. Debemos hacer esfuerzos mancomunados por el deseo común y hacia el mismo rumbo. PREGUNTA: ¿Cree usted que en el problema nuclear de la Península Coreana, podrá la parte norteamericana hacer mayores esfuerzos? RESPUESTA: Hemos notado que últimamente se han registrado contactos relativamente frecuentes y la interacción activa entre Estados Unidos y la RPDC. Consideramos que esto ayuda a impulsar el proceso de la Conversación Sexpartita. Esperamos que Estados Unidos y la RPDC mantengan esta buena tendencia. De esta manera, se podrá hacer avances positivos tanto en el proceso de desnuclearización de la Península Coreana como en el mejoramiento de las relaciones entre Estados Unidos y la RPDC. La parte china está dispuesta a continuar desempeñando su papel constructivo.
PREGUNTA: Tenga la bondad de informarme sobre la agenda de la visita al continente de Wu Poh-hsiunh, Presidente del Kuomintang de Taiwan de China. ¿Mañana se entrevistará con el Presidente Hu Jintao? ¿Podrá la parte continental invitar en adelante a otros dirigentes de la región de Taiwan? RESPUESTA: Como esto atañe a las relaciones entre ambos lados del Estrecho, usted podrá preguntar al responsable pertinente de la Oficina de Asuntos de Taiwan del Consejo de Estado. PREGUNTA: Haga el favor de presentar la ayuda de los gobiernos de países extranjeros y de las organizaciones internacionales a las zonas damnificadas de Sichuan. ¿Cuántos equipos de rescate internacionales todavía están trabajando en Sichuan? RESPUESTA: Según informaciones disponibles de la Cancillería, en la actualidad, los organismos gubernamentales o populares de 155 países y más de 10 organizaciones internacionales y regionales expresaron a China su intención de donar fondos por valor total de unos 1.900 millones de yuanes, de los cuales 668 millones de yuanes, es decir más de un tercio, han sido remitidos a las cuentas de la Cancillería de China. Además, los organismos gubernamentales o populares de otros 54 países expresaron a la parte china la intención de donar materiales por valor total de 524 millones de yuanes, de los cuales los materiales donados por 31 países por valor de 151 millones de yuanes han sido transportados a las zonas damnificadas. Como los materiales donados por algunos países no están valorizados, la evaluación resulta difícil. En lo que se refiere a las tiendas de campaña que necesitamos urgentemente, el número de tiendas de campaña donadas por desde el exterior llega a unas 210.200, de las cuales 47.900 han sido transportadas a las zonas damnificadas. Que yo sepa, los equipos de rescate extranjeros han salido sucesivamente de China para regresar a sus respectivos países. Aprovechamos esta oportunidad para expresar una vez más nuestra sincera gratitud a los países, organizaciones e individuos que brindaron asistencia a la parte china. PREGUNTA: La comunidad internacional toma una actitud crítica con respecto al registro de derechos humanos de China, particularmente al tratamiento del incidente de Lhasa por el gobierno chino. ¿Cómo comenta la parte china al respecto? RESPUESTA: Desde luego, no podemos aceptar tal crítica y acusación. Es sabido de todos que en los últimos años, especialmente a partir de la reforma y apertura, China ha hecho un gran progreso en el terreno de derechos humanos y ha logrado éxitos que llaman la atención de todo el mundo. El pueblo chino goza de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales según la ley, lo que es sin precedentes. Viviendo en China, seguramente usted puede experimentar el desarrollo económico, el progreso social y la elevación del nivel de vida del pueblo de la China de hoy y también puede experimentar que son plenamente garantizados los derechos y las libertades de que el pueblo disfruta conforme a la ley. A través del terremoto de esta vez, usted ha podido ver la lucha contra las secuelas del terremoto que el gobierno chino está realizando con el espíritu de "tomar el hombre como lo primordial". Tanto el gobierno chino como todos los círculos sociales del país, se dedican con toda energía a la lucha contra las secuelas del terremoto, lo que precisamente constituye una expresión plena del respeto del gobierno chino a los derechos humanos y su protección de estos derechos. En cuanto al incidente del 14 de marzo ocurrido en el Tíbet, se trata de un incidente de violencia delincuencial. Han transcurrido más de 2 meses. En estos más de dos meses transcurridos, hemos expuesto una y otra vez nuestros puntos de vista sobre este incidente. Los departamentos pertinentes de la parte china y el Gobierno de la Región Autónoma del Tíbet tratan según la ley el incidente de violencia delincuencial justamente para mantener la dignidad de la ley y para proteger los derechos humanos del pueblo de todas las nacionalidades, incluidos los conciudadanos tibetanos. También espero yo que las personas interesadas internacionales puedan tratar de manera objetiva y justa la situación de los derechos humanos en China, respetar la realidad y desistir de sus prejuicios. Yo también quisiera que usted fije el uso de términos. Usted mencionó "la comunidad internacional", no sé a quiénes se refirió al mencionar la comunidad internacional. ¿Qué porcentaje de la población mundial representan aquéllos que acusan infundadamente a China, aquéllos que mienten con los ojos abiertos, aquéllos que llevan anteojos de color, aquéllos que buscan pelo al huevo? ¿Podrán representar ellos a la comunidad internacional? ¿Qué condición tienen ellos para representar a la comunidad internacional? PREGUNTA: Tenga la amabilidad de hablar sobre los temas de discusión del Diálogo de Derechos Humanos entre China y Estados Unidos que se reanudó esta semana. ¿Cuáles funcionarios de la parte china se entrevistarán con la parte norteamericana? RESPUESTA: El XIV Diálogo de Derechos Humanos entre China y Estados Unidos se realizó ayer en Beijing. Presidieron el diálogo el señor Wu Hailong, Director del Departamento Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, y el señor David J. Kramer. Secretario de Estado Adjunto de Estados Unidos. Las dos partes intercambiaron opiniones sobre los problemas de interés común. Durante el diálogo, el señor David J. Kramer expresó ante todo su simpatía y solidaridad a China por el fuerte terremoto ocurrido en Wenchuan de Sichuan y apreció altamente la actuación del gobierno chino en la lucha contra las secuelas del terremoto, diciendo que esto plasma a plenitud el respeto del gobierno chino a los derechos humanos, sobre todo al derecho de vida y de subsistencia. Wu Hailong se lo agradeció. Expuso la consecuente posición de la parte china en la cuestión de derechos humanos. Subrayó: Es preciso insistir en los principios de igualdad y de respeto recíproco en el diálogo. Sobre las divergencias entre ambas partes en algunos problemas, hay que tratarlas de manera constructiva; no se puede usar doble criterio ni realizar la confrontación ni mucho menos intervenir en los asuntos internos de otro país so pretexto de derechos humanos. El señor David J. Kramer convino en que el Diálogo de Derechos Humanos entre China y Estados Unidos se debe realizar de acuerdo con los principios de igualdad y de respeto recíproco y expresó la disposición de la parte norteamericana de hacer esfuerzos mancomunados junto con la parte china, para atestiguar que los dos países tienen capacidad de resolver de manera constructiva sus divergencias sobre el problema de derechos humanos. Wu Hailong también se refirió al progreso de China en los derechos humanos y expresó: Estamos llenos de confianza en el desarrollo de los derechos humanos en China. La causa de los derechos humanos de China logrará un desarrollo mayor y en todos los aspectos. El señor Kramer manifestó que es alentador el progreso de China en el terreno de derechos humanos. El también presentó a la parte china el reciente progreso de Estados Unidos en el terreno de derechos humanos. Las dos partes intercambiaron opiniones también sobre otros problemas de interés común y expusieron sus respectivos puntos de vista y posiciones. Amabas partes comentaron favorablemente sobre este diálogo. El Canciller Yang Jiechi y el Canciller Adjunto Liu Jieyi se entrevistaron por separado con el señor Kramer durante su estadía en Beijing. Además, la delegación norteamericana también visitó otros departamentos correspondientes de la parte china. PREGUNTA: Sobre la Conversación Sexpartita, ¿podrá usted revelar las horas concretas de las entrevistas del Vicecanciller Wu Dawei con los jefes de las delegaciones de las partes en Beijing? RESPUESTA: Estamos comunicándonos con las otras partes sobre los arreglos de la agenda, la cual todavía no está definida. Por tanto, yo no puedo proporcionarle información sobre las horas precisas. Si no hay otras preguntas, gracias a todos por la presencia. ¡Hasta la vista! |

